আমেরিকা আসার পর সবচেয়ে বেশি যা দেখেছি আর মাঝে চাইনিজ মানুষজন অন্যতম। তাদেরকে নিয়ে মনেহয় সবারই কম-বেশি অনেক অভিজ্ঞতা রয়েছে। আমি আমার কিছু শেয়ার করলাম।
ক্লাস শুরুর আগে একটা ইন্টারন্যাশনাল ষ্টুডেন্ট অরিয়েন্টশন হয়। তা অরিয়েন্টশনের দিন, আমার পাশে বসেছিল এক চাইনিজ ছেলে, জনি (ইংরেজি নাম)। তা কথায় কথায় জানতে পারলাম সে পরিবেশ বিজ্ঞানে ০২ সেমিষ্টারের জন্য এসেছে, ট্রান্সফার ষ্টুডেন্ট বলে যাকে। তা নিজের ফীল্ডের কাছাকাছি বলে ভাবলাম কথা চালিয়ে যাই। সমস্যাটা হল সেখানেই, তার ইংরেজির দক্ষতা আইফোনের উপর নির্ভরশীল। যাই বলি ট্রান্সলেটর দিয়ে মান্দারিন করে বুঝে আবার ইংরেজি করে উত্তর দেয়। চাইনিজরা সবকিছুকেই নিজেদের ভাষায় রূপান্তর করে, এমন কি প্রপার নাউন কেউ। বাংলাদেশকে ওরা মানজালা না কি জানি বলে। যাইহোক, কথায় কথায় ও আমাকে প্রশ্ন করে, আমার রিসার্চ ইন্টারেস্ট কি ? আমি বলি, হাইড্রোলজি নিয়ে কাজ করার ইচ্ছে তবে ফ্লাড হ্যাজার্ড নিয়ে সিমুলেশন/মডেলিং করতে পারলে খুশি হব। তা জনি আমাকে বলে, সবই বুঝলাম তবে ফ্লাড কি ? জনির প্রশ্ন শুনে তো আমার আক্কেল গুড়ুম। ফ্লাড মানে বন্যা এর এইটা বোঝাব কি করে। আর ওর ইংরেজির যে দৌড় তাতে কেতাবি সংজ্ঞা দিলে বিপদ আরো বারতে পারে। তা অনেক চিন্তা করে বললাম, “Flood means, Too much Water in Wrong Place. ” বলার পর নিজেই চিন্তা করতে লাগলাম, ইহা আমি কি বলিলাম। কিন্তু দেখি কাজ হয়েছে, জনি মাথা নাড়ছে। ও বুঝতে পেড়েছে ফ্ল্যাড মানে কি।
তখন জনি নিজেই বলে, ” Like water road, not river, right ??” যাক, ভালইতো ব্যাখা বের করেছে দেখি, আমি মনে মনে ভাবলাম। অখন আমিও আমার উর্বর মস্তিষ্ক ঘেটে জনিকে ব্যাখা করলাম, ” Water River, right place, good.” জনি মাথা নাড়ে, বলে Right, Good. তখন আমি আমার বলি, ” But, water in Road, City not good, Wrong place. Bad, very Bad. It’s Flood, Hazard, cause problem.” এবার জনি পুরোটা বুঝতে পেড়েছে মনে হল। তাড়াতাড়ি ওর ফোনে ট্রান্সলেটর দিয়ে দেখে আমাকে বলে, ” হংশুই ( মনে হয় বন্যার চাইনিজ), wrong water, bad very bad.”
আমিও ওর সাথে সায় দেই। আর মনে মনে ভাবি, Too much অনেক কিছুই আজকাল Wrong Place এ। আমরা কি তা বুজতে পারি? না পারলে কেউ কি আমাদের বুজতে সাহায্য করবে নাকি আমরা ঠেকে শিখব ???
ইসতিয়াক, ফকক (৯৮-০৪)
অ্যামারিলো, টেক্সাস
😀 😀
সিসিবিতে স্বাগতম, ভাইয়া!
😀 :))
www.tareqnurulhasan.com
দ্যা কারাটে কিড (২০১০) মুভির একটা ডায়লগের কথা মনে পড়ল-
Too much of good stuff is bad stuff
উ জিঁ বি ফাঁন (সম্ভবত এরকমই উচ্চারণ)
ঐ দেখা যায় তালগাছ, তালগাছটি কিন্তু আমার...হুঁ
প্রায় বারো বছর আগের কথা।
আমার এক চাইনিজ ক্লায়েন্টের কাছ থেকে শনলাম তার একটা কাজের সমস্যার কথা।
বললাম কিভাবে কি করবো ই। শেষে কথার সূত্রে বললাম, "উড ইউ মাইন্ড ইফ আই ডু ইট লাইক দিস"।
দেখি সে উত্তরে বলছে হেসে হেসে মাথা দুলিয়ে "ইয়েস ইয়েস"।
রুমে অন্য এক জন কিছু একটা করছিলো ফ্যাক্স মেশিনার পাশে। ছেলেটা ছুটে বেরিয়ে গেলো রুম থেকে কথপোকথন শুনে ।
পরে তাকে জিজ্ঞেস করলাম, হঠাত ওভাবে ছুটে বেরিয়ে গেলেন কেনো !
বললো আলাপের ঢং দেখে হাসি চাপতে না পেরে ...
🙂
শ্রান্ত পথিক আমি, বেলাশেষে-
চারপাশে অভেদ্য-দুর্গম পাঁচিল তুলে
বসে থাকি নষ্ট ঘরে
হিসাবের খাতা মেলে খুঁজি কতোটা অপচয় হলো।
সিসিবিতে সুস্বাগতম!
"Too much Water in Wrong Place” সম্পর্কে জনি আর কি কি ভাবতে পারে, সেকথাই ভাবছিলাম লেখাটা পড়ে।
ধন্যবাদ ভাই।
শ্রান্ত পথিক আমি, বেলাশেষে-
চারপাশে অভেদ্য-দুর্গম পাঁচিল তুলে
বসে থাকি নষ্ট ঘরে
হিসাবের খাতা মেলে খুঁজি কতোটা অপচয় হলো।