বসাক স্যারের খোঁজে

সুরেশ রন্জন বসাক স্যার আমাদের কলেজে ইংরেজি পড়াতেন। পরে বদলী হয়ে সিলেটে চলে গেলেন।
কামরুল আমাকে ঐদিন বললো উনি নাকি বেশ কিছু অনুবাদ করেছেন। করেছেন সেটা জানতাম, কিন্তু সেসব যে বই আকারে পাওয়া যাচ্ছে এটা জানতাম না।
আমার বিশেষ করে, মার্কেজের অনুবাদগুলো দরকার। কেউ কি জানাতে পারবেন বসাক স্যারের অনুবাদগুলো কোন প্রকাশনী থেকে বের হয়েছে, বা কোথায় পাওয়া যাবে?
অথবা, কেউ যদি স্যারের সাথে যোগাযোগের কোন উপায় বাতলে দেন, তাহলেও চলবে।

দুঃখিত এরকম একটা বাজে পোস্ট দেবার জন্যে, কিন্তু আর কোনও উপায় পাচ্ছিলাম না।
একটু জরুরী দরকার।

১,৬০৬ বার দেখা হয়েছে

২৫ টি মন্তব্য : “বসাক স্যারের খোঁজে”

  1. সরি দোস্ত 🙁
    আমি ফেসবুকে খুব বেশি যাইনা। 😉 ফলে তোর মেসেজটা আজই মাত্র দেখলাম। দেরি হয়ে গেলো। কিছু মনে করিস না। তুই আমাকে মেইল করলেই হতো। 😀

    বসাক স্যারের সাথে আমার কথা হয়েছে। স্যার এখন আছেন সিলেট মেট্রপলিটন ইউনিভার্সিটিতে, ইংরেজি'র অধ্যাপক এবং বিভাগীয় প্রধান।
    স্যার মার্কেজের অনুবাদ করেছেন তিনটা। বইগুলির নাম আমি ভুলে গেছি,ফোনে অনেক্ষন কথা বলা শেষে আর নাম গুলি মনে করতে পারছিলাম না। তবে প্রকাশনী গুলির নাম মনে আছে। একটা বই বের হয়েছে "সন্দেশ"(এটা সম্ভবত আজিজ মার্কেটে), আরেকটা "বাংলা একাডেমী" বের করেছে এবং শেষেরটা "দিব্যপ্রকাশ"(বাংলাবাজার) থেকে।

    আমি সেদিন তোকে একটা ভুল তথ্য দিয়েছি। মার্কেজের কোন কবিতা নেই, স্যার আসলে অনুবাদ করেছেন "১০০ বছরের ইংরেজি প্রেমের কবিতা"। অন্য সব অনুবাদগুলি মার্কেজের, তাই আমি এটাও মার্কেজের ভেবেছিলাম। কিন্তু আজকে স্যার বললেন "মার্কেজ তো কবিতা লেখেনি"।

    স্যারের কন্টাক্ট নাম্বার আমার কাছে আছে। আমি তাকে বলেছি তুই মার্কেজের অনুবাদ করছিস এবং দরকার পরলে উনার সাথে যোগাযোগ করতে পারিস কিনা। স্যার সানন্দে রাজি হয়েছেন। আমি মেইলে তোকে কন্টাক্ট নাম্বার দিচ্ছি।

    একদিক দিয়ে ভালোই হয়েছে। এই উপলক্ষ্যে সিসিবিতে তোর পদধুলি পরেছে। এবার অনুবাদ গুলি করে আগে সিসিবিতে দিবি। 😉 😉

    ভালো থাকিস।

    পুনশ্চঃ
    বাকি সবার কাছে ক্ষমা চাইছি এই পোস্টটা আমাদের ব্যাক্তিগত চিঠির মতো হয়ে গেলো বলে। 😀

    জবাব দিন
    • তারেক (৯৪ - ০০)

      --------------------------এলাহী ভরসা------------------------
      সুপ্রিয় কামরুল,
      প্রথমে আমার শুভেচ্ছা নিস। আশা করি ভাল আছিস, আমিও ভাল আছি।
      পরসংবাদ এই যে, তোর চিঠি পাইয়া অত্যন্ত প্রীত হইলাম।
      বসাক স্যারের হদিশ জানিতে পারিয়া আমি যার পর নাই আহ্লাদিত হইয়াছি। এইবার তুই যদি কষ্ট করিয়া আমাকে উনার সাথে যোগাযোগের উপায় খানা মেইলে জানাইয়া দিস, আমি তোর নিকট চিরকৃতজ্ঞ থাকিবো।
      ভাল থাকিস। আন্টি আংকেলকে আমার সালাম দিস।
      এইবার ৮০।
      Bদায়।
      ইতি,
      তারেক


      www.tareqnurulhasan.com

      জবাব দিন
      • ফাঁকিবাজ বন্ধু তারেক

        ইয়াহু তে দিলাম স্যারের ফোন নাম্বার।
        ভাল থাকিস।ভাবিকে আমার সালাম দিস।
        এইবার ৮০।
        Bদায়।

        ইতি,
        মহান বন্ধু কামরুল

        জবাব দিন
  2. মাসরুফ (১৯৯৭-২০০৩)

    মার্কেজের এট্টা বইয়ের মুভি দ্যাকলাম-লাভ ইন দা টাইম অফ কলেরা 😀
    নায়কটা সেইরকম(এই নায়কই নো কান্ট্রি... এর ভিলেন)। পরথম যৌবনে এক মাইয়ার কাছে ছ্যাঁক খায়া পেলে বয় হয়া যায়-তার "ইয়ে" সংখ্যা ৬৩৪ হয়।সেইটা আবার নাম,প্রোফেশন শুদ্ধা সে লিখা রাখে একটা খাতায়।
    ৫১ বছর পর ওই মাইয়ার জামাই মরলে সে তার কাছে ফিরা যায়।

    আমার খালি মনে হইছে-৫১ ইয়ারস ফর আ গার্ল হু ডিড নট একসেপ্ট হিম ইন হিজ ইউথ। ডিড শি ওয়ার্থ ইট?

    অবশ্য আমার বান্ধবী কইল যে বইটা নাকি অনেক জোস,মুভিটা ভাল হয়নাই ততটা। ভাইজানেরা কেউ দেকছেন বা পড়ছেন?

    জবাব দিন
  3. তারেক (৯৪ - ০০)

    মার্কেজের আরেকটা বইয়ের অনুবাদ করছেন আমাদের ফোর্থ ইনটেকের একজন বড় ভাই, রফিক উম মুনীর চৌধুরী। মেমরিজ অব মাই মেলানকলি হোরের অনুবাদ- আমার স্মৃতিভারাতুর বেশ্যাদের কথা।
    এই অনুবাদের অল্প খানিকটা অংশ আজকের কাগজে পড়ছিলাম, কিন্তু পুরোটা কোথাও পাই নাই। এটাও নাকি বই হয়ে বের হইছে, কিন্তু প্রকাশকের নাম জানি না। জানতে পারলে ভাল হইতো।


    www.tareqnurulhasan.com

    জবাব দিন
  4. মুহাম্মদ (৯৯-০৫)

    আমাদের কলেজের বড় ভাই "জি এইচ হাবীব" ও মারকেজের একটা অনুবাদ করেছেন: নিঃসঙ্গতার একশ বছর। তার সোফির জগতের অনুবাদটা পড়ছি। কিন্তু মারকেজের কোন বইই আমি পড়ি নাই। পড়তে হবে।
    পুনশ্চঃ সচলায়তনে একজন অবশ্য বলেছিলেন, হাবীব ভাইয়ের মারকেজ অনুবাদটা তার খুব একটা ভালো লাগে নাই।

    জবাব দিন
  5. কাইয়ূম (১৯৯২-১৯৯৮)
    এই উপলক্ষ্যে সিসিবিতে তোর পদধুলি পরেছে। এবার অনুবাদ গুলি করে আগে সিসিবিতে দিবি।

    এই আহ্বানের লাইগা কামরুলরে :salute: , আর মহান বন্ধুর এই আহ্বানে সাড়া দিলে তারেক মিয়ারেও :salute:


    সংসারে প্রবল বৈরাগ্য!

    জবাব দিন

মওন্তব্য করুন : তাইফুর (৯২-৯৮)

জবাব দিতে না চাইলে এখানে ক্লিক করুন।

দয়া করে বাংলায় মন্তব্য করুন। ইংরেজীতে প্রদানকৃত মন্তব্য প্রকাশ অথবা প্রদর্শনের নিশ্চয়তা আপনাকে দেয়া হচ্ছেনা।